Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira) : w dwunastu tomach. T. 11, s. 9-76

Burza (I 2)
ARIEL Nowa znów praca? Kiedy mnie tak dręczysz, Pamiętaj także na twe obietnice Niedotrzymane. PROSPERO Co fochy te znaczą? Czegóż się możesz domagać? ARIEL Wolności. PROSPERO Nim czas się spełni? Dość tego! ARIEL Pamiętaj, Żem mnogie, ważne oddał ci usługi; Żem ci nie kłamał, nigdy cię nie zawiódł, Służył bez szemrań, bez gniewu; przyrzekłeś Rok jeden ująć. PROSPERO Czy więc zapomniałeś, Z jakich męczarni cię wyswobodziłem? ARIEL Nie. PROSPERO Zapomniałeś. Myślisz, że rzecz wielka Po szlamie słonych głębin się przechodzić, Na ostrym wietrze północnym żeglować, Albo pracować dla mnie w żyłach ziemi, Gdy mróz je zetnie. ARIEL Nie, panie, nie myślę. PROSPERO Kłamiesz, złośliwcze! Czy więc zapomniałeś Szpetnej Sykorax, groźnej czarownicy, Z lat i zazdrości na obręcz wygiętej? Czy zapomniałeś? (…) Ta więc czarownica Niebieskooka, w ciąży pod tę porę, Tutaj przez majtków była porzucona. Ty, sam wyznajesz, byłeś na jej służbie, Lecz jak duch wyższych, szlachetniejszych uczuć, Nie chciałeś pełnić obrzydłych rozkazów, Za co, w wściekłości nieznającej granic, Z pomocą innych sług swoich silniejszych, Wszczepiła ciebie w rozłupaną sosnę, Gdzie uwięziony żyłeś śród boleści Przez lat dwanaście; gdy potem umarła, Zostałeś więźniem, a twoje westchnienia Wciąż było słychać, jak młyńskich kół łoskot. Podówczas żadna jeszcze ludzka postać Samotnej wyspy nie rozpromieniła, Prócz dziecka, które wylęgło się tutaj, Płód czarownicy, piegowate szczenię. ARIEL Syn jej Kaliban. PROSPERO On sam, ciasna głowo, Syn jej Kaliban, dzisiaj mój niewolnik. Wiesz, w jak okrutnej znalazłem cię doli, Jęki twe litość budziły w niedźwiedziach, I wilki wyły na krzyk twej boleści. Były to męki potępieńca godne; Wybawić z nich cię nie mogła Sykorax. Lecz gdy przybyłem, kiedym cię usłyszał, Rozdarłem sosnę, wróciłem ci wolność Przez moją sztukę. ARIEL Dziękuję ci, panie. PROSPERO Jeśli raz jeszcze szemrać się odważysz, W dębu sękate wbiję cię wnętrzności, Żebyś w nich znowu przeżył zim dwanaście. ARIEL Przebacz mi; chętnie na twoje rozkazy Wypełnię służbę posłusznego ducha. PROSPERO Zrób to, a wolność za dwa dni ci wrócę.

William Shakespeare, Burza, tłum. Leon Ulrich [w:] Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira) w dwunastu tomach, tłum. Leon Ulrich, z objaśnieniami Józefa Ignacego Kraszewskiego, T. 11, G. Gebethner i Spółka, Kraków; Gebethner i Wolff, Warszawa 1895, s. 9–76.

Download the play as a pdf file

Type: application/pdf

Size: 6.17 MB

Recommended edition

[William Shakespeare], Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira) w dwunastu tomach, tłum. Leon Ulrich, z objaśnieniami Józefa Ignacego Kraszewskiego, T. 11, G. Gebethner i Spółka, Kraków; Gebethner i Wolff, Warszawa 1895.

Download the book as a pdf file

Type: application/pdf

Size: 29.03 MB

Author

Shakespeare, William (1564-1616)

Uniform title

Burza

Original title

Tempest

Title

Burza

Year of publication

1895

Year of origin

1870-1880

Place of publication

Kraków

Place of origin

Kraków

Source of scanned image

Biblioteka Narodowa: Polona.pl

Location of original

Open Source Shakespeare (OSS)

Burza

Uniform title

Burza

Original title

Tempest

Source of scanned image

Biblioteka Narodowa: Polona.pl

Translator

Ulrich, Leon (1811-1885)

Leon Ulrich (1811–1885) belonged to the generation of the November Uprising (1830–1831), for whom a decision made in early youth...