Zespół

Zespół Badawczy

Zespół odpowiedzialny za kolekcję Polski Szekspir UW – Moduł XIX wiek powstał w ramach projektu Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare'a w XIX wieku: zasoby, strategie tłumaczenia i recepcja (UMO-2015/17/B/HS2/01784) finansowanego ze środków Narodowego Centrum Nauki i realizowanego w latach 2016–2019 na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego.

Kierownikiem Projektu była prof. UW Anna Cetera-Włodarczyk, zaś współwykonawcami doktorantki: Alicja Kosim (w latach 2016–2019) oraz Marta Radwańska (w okresie 2016– I.2017). W 2018 r. Projekt uzyskał kontynuację finansowania (Repozytorium polskich przekładów dramatów Williama Shakespeare'a w XX i XXI wieku: zasoby, strategia i recepcja, UMO–2017/27/B/HS2/00853), a w skład nowego Zespołu, pod tym samym kierownictwem, weszli Anna Jaworska (w okresie 2018-IX.2019), Przemysław Pożar i Mateusz Godlewski. W marcu 2019 r. oba Zespoły utworzyły grupę badawczą Szekspir w kulturze / Shakespeare in Culture afiliowaną przy Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego.

Od grudnia 2016 r. badacze ściśle współpracują z Centrum Kompetencji Cyfrowych Uniwersytetu Warszawskiego, które prowadzi wszystkie działania związane z zapleczem informatycznym Projektów.

Współpraca

Twórcą grafiki dla wszystkich komponentów repozytorium Polski Szekspir UW – Moduł XIX wiek jest Mateusz Kowalski.

Podziękowania

Repozytorium Polski Szekspir UW obejmuje tysiące stron i odzwierciedla nie tylko liczbę tłumaczeń, lecz również różnorodność praktyk redakcyjnych i wydawniczych oraz – bez względu na łagodzący efekt digitalizacji – materialną kondycję tych wydrukowanych, dziś już pożółkłych, kruchych kart tekstów.

Serdecznie dziękujemy pani Martynie Marcinkowskiej z Biblioteki Narodowej za nieocenioną pomoc w digitalizacji zasobów szekspirowskich oraz panu prof. Maciejowi Buszewiczowi za czcionkę, która cyfrowym plikom przywraca dotyk papieru.

Współpraca

Twórcą grafiki dla wszystkich komponentów repozytorium Polski Szekspir UW – Moduł XIX wiek jest Mateusz Kowalski.

Podziękowania

Repozytorium Polski Szekspir UW obejmuje tysiące stron i odzwierciedla nie tylko liczbę tłumaczeń, lecz również różnorodność praktyk redakcyjnych i wydawniczych oraz – bez względu na łagodzący efekt digitalizacji – materialną kondycję tych wydrukowanych, dziś już pożółkłych, kruchych kart tekstów.

Serdecznie dziękujemy pani Martynie Marcinkowskiej z Biblioteki Narodowej za nieocenioną pomoc w digitalizacji zasobów szekspirowskich oraz panu prof. Maciejowi Buszewiczowi za czcionkę, która cyfrowym plikom przywraca dotyk papieru.